Retrato vivo da Belle Époque carioca e marco da valorização da gastronomia na cidade, a Confeitaria Colombo guarda, ainda hoje, muito do seu estilo Art Nouveau do início do século. Seus famosos espelhos belgas, suas molduras e vitrines em jacarandá, as bancadas de mármore italiano, os lustres, o piso e o belo mobiliário permanecem intactos, do mesmo jeito como foram admirados por renomadas personalidades que ajudaram não só a escrever a história do nosso país, como a fazer da Colombo uma das grandes atrações do Rio de Janeiro.

A living portrait of the Belle Époque in Rio, and one of the city's gourmet landmarks, the Confeitaria Colombo still retains much of its Art Nouveau charm dating back to the beginning of the century. Its famous Belgian mirrors in their hardwood frames and rosewood showcases, Italian marble benches, ornate light fixtures, glossy floor and period furniture have been preserved intact, just as they were admired by many famous individuals who helped write the history of Brazil, while also making the Confeitaria Colombo a major downtown attraction.

Un ritratto vivente della Belle Époque di Rio e uno dei punti di riferimento gastronomici della città, la Confeitaria Colombo conserva ancora gran parte del suo fascino Art Nouveau risalente agli inizi del secolo. I suoi famosi specchi belgi nei loro telai di legno e palissandro, panchine in marmo italiano, lampade ornate, pavimenti lucidi e mobili d'epoca sono stati conservati intatti, proprio come sono stati ammirati da tanti famosi individui che hanno contribuito a scrivere la storia del Brasile, la Confeitaria Colombo una grande attrazione del centro della città.